قالب وردپرس درنا توس
خانه / دانلود آهنگ جدید Yorma از Bengü & Doğukan Medetoğlu + ترجمه فارسی
Bengü-&-Doğukan-Medetoğlu-Yorma
Bengü-&-Doğukan-Medetoğlu-Yorma

دانلود آهنگ جدید Yorma از Bengü & Doğukan Medetoğlu + ترجمه فارسی

دانلود ترانه یورما Yorma از بنگو و دوعکان متد اوعلو Bengü & Doğukan Medetoğlu به همراه متن اصلی، و ترجمه فارسی از ترکچه دیلی موزیک

 

اطلاعات آهنگ
خواننده : بنگو و دوعکان متد اوعلو
نام آهنگ :Yorma
معنی نام آهنگ : خسته نکن
سال انتشار: ۲۰۱۸
آلبوم :تک آهنگ

متن اصلی

Çoktan kapanan bir konuyu …
Açtın tekrar Niye çıktın karşıma …
Bu tesadüf aşkın temeli Hep efkâr
Olma isyankâr erken basar yalnız …
Karanlıklar, Bakma tehditkâr ağır basar
Gurur aşk senden kaçar Bendeki gibi
Lütfen yorma, benden ümidi kes zorla
Olacak iş değil bu kez yapma
Küçülüyorsun sordukça böyle oldukça
İmkânsız almak nefes, yorma

کانال تلگرام آموزش زبان ترکی

ترجمه

موضوعی که خیلی وقت پیش بسته شده بود رو
دوباره باز کردی چرا دوباره به مقابلم درآمدی …
این تصادف پایه و اساس عشقه همش غم و غصه ست
انقدر سرکش نباش که خیلی زود وارد میشن …
تاریکی های تنها، تهدیدآمیز نگاه نکن که سنگینش حس میشه
غرور و عشق ازت فرار میکنه همانند من
لطفا خسته نکن، از من امید رو ببر با زور
کار شدنی ای نیست این دفعه ، انجام نده
وقتی میپرسی تحقیر میشی و وقتی اینطوری میشه
نفس کشیدن غیرممکن میشه ، خسته نکن

کانال تلگرام آموزش زبان ترکی

 

درباره ی عیسی حیدری

هر آهنگ که دوستش دارید اگه تو این سایت نباشه در بخش نظر ها نظر تون بگید تا ما در اولین فرصت تو سایت قرار بدیم......!

مطلب پیشنهادی

Çek-Silahını-Daya-Göğsüme

دانلود آهنگ Çek Silahını Daya Göğsüme ازÇağatay Akman + ترجمه فارسی

دانلود ترانه چک سیلاحینی دایا گوسومه Çek Silahını Daya Göğsüme از چاعاتای اکمان Çağatay Akman …

۳ دیدگاه

  1. سلام

    جالبه برام از وقتی اومدم سایتتون ۱ ساعت گذشته و متوجه نشدم خخخخ

    هرچی میچرخم اینجا قسمت هایی که دوست دارم پیدا میکنم

    سایت خوبی پیدا کردم ولی سر سری سایتتونو دیدم حالا سایتتونو تو گوشیم سیو کردم وقتم ازاد شد میام دوباره میبینم

    ممنون

  2. سلام. ممنون از سایت جالب تون

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *